腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

为什么负负得正怎么推理,乘法为什么负负得正

为什么负负得正怎么推理,乘法为什么负负得正 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对(duì)照(zhào)等问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。为什么负负得正怎么推理,乘法为什么负负得正>

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的(de)代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛(gé)亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文学(xué)家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù),臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟为什么负负得正怎么推理,乘法为什么负负得正(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地(dì)位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名(míng),当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性(xìng)命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂(suì)不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言(yán)教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗为什么负负得正怎么推理,乘法为什么负负得正(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完(wán)成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古(gǔ)代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益(yì)州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲(qīn)说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是(shì)没(méi)有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 为什么负负得正怎么推理,乘法为什么负负得正

评论

5+2=